超爆笑!拜託刺之前先查字典啊,超狂中文字刺青,看之前請先不要喝水

記者: 寧于晨
搞笑趣聞 | | 觀看數:0
超爆笑!拜託刺之前先查字典啊,超狂中文字刺青,看之前請先不要喝水

刺青真的是一生一世的事,所以在刺青前一定要三思,除了要找到技術高超的刺身設計師外,也要對刺青圖案所表達的意思做好功課,尤其是想要刺上文字的時候,如果不是自己的母語,真的需要確保其真正的含義和其文字結構有沒有問題,否則不僅會一輩子都在身上留下奇葩怪異的字,甚至還會因此淪為別人眼中的笑柄。

國外媒體Bored Panda整理了一系列老外刺在身上的漢字刺青,在他們眼中博大精深,意義非凡的字眼,對身為母語者的我們來說卻是匪夷所思、意義不明的搞笑詞彙。

▼1)這一系列傷害最輕的大概是滑吧……其他的要嘛貶義詞要嘛意義不明啊!

1107046

▼2)守護廁所的妖精,我們簡稱他為「廁妖」恩!

1107043

▼3)原Po以為刺上的是 「神的愛」,卻不知成了狂人

1107038

▼4)老公的腦袋空空?

1107037

▼5)如果有一天,你和這位網友一樣,搭飛機的時候看到隔壁座位的老外刺了「味增」的刺青,你會鼓起勇氣告訴對方嗎?

1107045

▼6)刺青主人時隔15年,才終於搞清楚這兩個字的意思。

1107040

▼7)這究竟是什麼氣呢?

1107039

▼8)兩姐妹喝醉之後,去刺青店刺的姐妹刺青…… 

1107041

▼9)以為自己刺的是勇敢或強壯,但其實是……

1107042

▼10)這位仁兄明明想刺的是「盡情飆速,死而無憾」(Ride Hard Die Free),表達狂放不羈的帥勁,卻被谷歌直譯成「免費乘坐硬模」!(不過,小編谷歌翻譯了一下,出來的反而是四個更勁爆的字……

1107044

▼11)到底是有多愛火雞三明治?雞肉三明治不行嗎 誒XD

1107036

▼12)美國人氣歌手亞莉安娜格蘭德(Ariana Grande)於兩年前刺了 「七輪」兩字,原意為歌名《7 Rings》,即 7 隻戒指的日文意思,卻因為刺漏字變成了「炭火燒烤爐」。

1107051

▼13)把自由刺成了無料~

1107056

▼14)本來想刺迷上,結果卻變「重」,這大概是愛人在心中的份量吧

1107052

▼15)又是把食物刺在身上的,而且這也太大了吧!到底是多愛吃!

1107054

▼16)哦~謝謝告知,你沒說我還不知道這是紋身呢~

1107053

▼17)分開都看得懂,但結合在一起到底是什麼呢?

1107064

▼18)媽媽的名字叫Yolanda,恩~直接音譯過去的話,還算說的過去?

1107060

▼19)這麼美的刺青下,為什麼要放個米在中間呢?難道其實想寫的是「氣」?

1107058

▼20)這位爸爸一直以為這三個字是女兒的名字,既然紋身改不了了,那不如就改女兒的名字吧!1107063

▼21)這位媽媽想要將兩個女兒的名字ESO和EGO刺在身上,結果……

1107055

▼22)原意是要紋戰士在身上,結果卻紋出日文的瀑布

1107049

▼23)該名網友在不知道巟的意思下,就刺上去了

1107048

以下都是有錯別字、外型語系列

▼24)和愛忠?

1107062

▼25)又是莫名其妙的字

1107057

▼26)厲害了!誰會在身上刺上 「棺材佬」啊?而且還有錯別字!

1107050

▼27)生現?雞肉炒飯變成抄反

1107059

 

 

原文出自:Bored Panda

最後更新時間:2021-05-10 11:18

熱門推薦

    Loading

    熱門排行

    登入ENews新聞網

    選擇一種方式登入/註冊

    使用Google登入

    使用Facebook登入

    留言評論